首页 社会生活 冬日慵懒的午后,让几首美妙的英文诗涤净你的心灵……

冬日慵懒的午后,让几首美妙的英文诗涤净你的心灵……

来源:朋友圈生活 时间:2023年02月05日 07:22

原标题:冬日慵懒的午后,让几首美妙的英文诗涤净你的心灵……

Friendship

作 者:Elizabeth Jennings

Such love I cannot analyse;

我不能看懂这样一种感情

It does not rest in lips or eyes,

它不在嘴唇与眼睛里

Neither in kisses nor caress.

也不在亲吻与爱抚里

Partly, I know, it’s gentleness

哦,有一点,我知道,它是温和的

And understanding in one word

蕴含在一个单词

Or in brief letters. It’s preserved

甚至简短的字母中。

By trust and by respect and awe.

它在信任,尊敬与敬仰中存在

These are the words I’m feeling for.

这就是我所感受到的

Two people, yes, two lasting friends.

两个人,是的,两个老朋友

The giving comes, the taking ends

给予而相知,索求但断缘

There is no measure for such things.

没有任何事物能与它相比

For this all Nature slows and sings.

世界因它流动,为它歌唱

On The Balcony

作 者:D.H. Lawrence.

IN front of the sombre mountains, a faint, lost ribbon of rainbow;

在幽暗的山前,有一条淡淡的、损毁的彩虹:

And between us and it, the thunder;

在我们与彩虹之间,是滚滚的雷鸣,

And down below in the green wheat, the labourers

下方,青幽幽的麦田里站着农民,

Stand like dark stumps, still in the green wheat.

象黑黝黝的树桩,静静地站在青幽幽的麦田。

You are near to me, and your naked feet in their sandals,

你在我身边,赤足穿着凉鞋,

And through the scent of the balcony's naked timber

透过阳台上赤裸裸木材的芬芳

I distinguish the scent of your hair: so now the limber

我辨别出你的发香;即刻,

Lightning falls from heaven.

迅速的闪电划破长空。

Adown the pale-green glacier river floats

沿着淡淡绿的冰河,一艘黑色的船

A dark boat through the gloom--and whither?

飘过黑暗——又去何方?

The thunder roars. But still we have each other!

雷声轰鸣,然而你有我,我有你!

The naked lightnings in the heavens dither

赤裸裸的闪电在天空战栗

And disappear--what have we but each other?

并且消失——除了我有你、你有我,还有什么?

The boat has gone.

黑船已经飘走。

Poor Old Lady

作 者:未知

译 者:Sean

Poor old lady, she swallowed a fly.

I don't know why she swallowed a fly.

Poor old lady, I think she'll die.

可怜的老太太,她吞了一只苍蝇。

我不知道她为什么吞了一只苍蝇。

可怜的老太太,我觉得她要死了。

Poor old lady, she swallowed a spider.

It squirmed and wriggled and turned inside her.

She swallowed the spider to catch the fly.

I don't know why she swallowed a fly.

Poor old lady, I think she'll die.

可怜的老太太,她吞了一只蜘蛛。

它在她肚子里又扭又拱翻来覆去。

她吞了一只蜘蛛去捉那只苍蝇。

我不知道她为什么吞了一只苍蝇。

可怜的老太太,我觉得她要死了。

Poor old lady, she swallowed a bird.

How absurd! She swallowed a bird.

She swallowed the bird to catch the spider,

She swallowed the spider to catch the fly,

I don't know why she swallowed a fly.

Poor old lady, I think she'll die.

可怜的老太太,她吞了一只小鸟。

太荒唐了!她吞了一只小鸟。

她吞了那只小鸟去捉那只蜘蛛,

她吞了那只蜘蛛去捉那只苍蝇。

我不知道她为什么吞了一只苍蝇。

可怜的老太太,我觉得她要死了。

Poor old lady, she swallowed a cat.

Think of that! She swallowed a cat.

She swallowed the cat to catch the bird.

She swallowed the bird to catch the spider.

She swallowed the spider to catch the fly,

I don't know why she swallowed a fly.

Poor old lady, I think she'll die.

可怜的老太太,她吞了一只小猫。

不可思议!她吞了一只小猫。

她吞了那只小猫去捉那只小鸟。

她吞了那只小鸟去捉那只蜘蛛。

她吞了那只蜘蛛去捉那只苍蝇。

我不知道她为什么吞了一只苍蝇。

可怜的老太太,我觉得她要死了。

Poor old lady, she swallowed a dog.

She went the whole hog when she swallowed the dog.

She swallowed the dog to catch the cat,

She swallowed the cat to catch the bird,

She swallowed the bird to catch the spider.

She swallowed the spider to catch the fly,

I don't know why she swallowed a fly.

Poor old lady, I think she'll die.

可怜的老太太,她吞了一只小狗。

她一不做二不休,一口吞了那只小狗。

她吞了那只小狗去捉那只小猫,

她吞了那只小猫去捉那只小鸟。

她吞了那只小鸟去捉那只蜘蛛。

她吞了那只蜘蛛去捉那只苍蝇。

我不知道她为什么吞了一只苍蝇。

可怜的老太太,我觉得她要死了。

Poor old lady, she swallowed a cow.

I don't know how she swallowed a cow.

She swallowed the cow to catch the dog,

She swallowed the dog to catch the cat,

She swallowed the cat to catch the bird,

She swallowed the bird to catch the spider,

She swallowed the spider to catch the fly,

I don't know why she swallowed a fly.

Poor old lady, I think she'll die.

可怜的老太太,她吞了一头母牛。

我不知道她怎么吞下去的那头母牛。

她吞了那头母牛去捉那只小狗,

她吞了那只小狗去捉那只小猫,

她吞了那只小猫去捉那只小鸟。

她吞了那只小鸟去捉那只蜘蛛。

她吞了那只蜘蛛去捉那只苍蝇。

我不知道她为什么吞了一只苍蝇。

可怜的老太太,我觉得她要死了。

Poor old lady, she swallowed a horse.

She died, of course.

可怜的老太太,她吞了一匹大马。

她死了,那还用想。

第三首内容诡异的 “诗歌”——Poor old lady 描述了一个奇怪的老太太怎样莫名其妙地吞了一只苍蝇,又怎样一步步吞下越来越大的动物,最终撑死了自己的全过程。

算不上严格意义上的文学诗歌,而是一首儿童押韵诗歌(Children’s rhyme)。实际上,这是一首英文歌曲的歌词(lyrics),歌名叫做 “I know an old lady who swallowed a fly”。

来源 | 网络 转自 | BBC 英语

版权归原作者所有,如涉及版权问题,请及时与我们进行联系。

关注明师俱乐部

明师说11+12

《明师说:让新课标在英语课堂真实发生-30个中小学案例精选》

长按上方二维码即可购买

免费领取 | 教育部都点赞的鼎鼎大名牛津书虫系列1-6级PDF+音频!

连夜整理!2023央视兔年春晚隐藏的各科中高考考点,一个知识点都不能错过,速速收藏!

99个关于春节的英文表达,教你用英文描述传统习俗!

宝藏资料 | 这波经典中国故事英文课件建议收藏!

10000套教师PPT课件模板,直接领取!

兔年到,新年好~关于新年的十个关键词,你一定要get

英语背诵的21个好方法,适用于寒假弯道超车

100个经典中国传统文化英文动画来了,春节假期最好的学习素材!

200篇英语干货合集,给身为英语老师的你送一份新年礼物!

教学资源、精彩活动、趣味互动

福利折扣、在线咨询

明老师微信ID:iminglaoshi12

请不要重复添加明老师,谢谢!

责任编辑:

相关知识

新发现之饶宗颐最早的几首诗
人到中年,方才读懂陈昂这几首诗
合肥婚介交友谭:余帆推荐《我记得那美妙的一瞬》
冬日听曲
等你的季节刘诗诗 刘诗诗演唱的等你的季节歌词是什么
年是一首浪漫的诗
贾浅浅辟谣:这三首低俗诗不是我写的,哪三首诗?
贾浅浅:这三首诗不是我写的
奇才!一位报社广告部的帅哥,竟然是诗词赋高手
迷茫时,不妨读一读苏东坡的五句诗

网址: 冬日慵懒的午后,让几首美妙的英文诗涤净你的心灵…… http://www.pyqsh.com/newsview19600.html

所属分类:生活日常

推荐社会生活