世界童诗翻译交流论坛举办,中国诗人期待有更多译者为孩子译诗
原标题:世界童诗翻译交流论坛举办,中国诗人期待有更多译者为孩子译诗
9月16日,中俄童诗互译交流计划暨世界童诗翻译交流论坛在十月文学院举办,本次活动是2023北京文化论坛配套活动,也是第八届北京十月文学月的国际交流活动之一。来自全国的翻译家、诗人、童诗研究者和几十位童诗爱好者在现场相聚。
2023年,《十月少年文学》杂志与中国海洋大学外国语学院、俄罗斯“文化珍品博物馆”网站联合启动了“中俄童诗互译交流计划”,来自两国的优秀童诗作品经过双方译者的精心翻译,分别刊发在《十月少年文学》杂志和“文化珍品博物馆”网站上,引发了广泛关注和好评。
“中俄童诗互译交流计划”中方翻译组负责人、中国海洋大学外国语学院教师李江华女士介绍了项目的缘起以及俄方合作平台和主编、译者的情况;俄方项目负责人、俄罗斯“文化珍宝博物馆”网站主编阿妮亚·阿玛索娃女士及俄罗斯诗人、译者嘉琳娜分别发来了视频致辞,从翻译的角度分享了项目推进的心得与喜悦;参与项目的诗人代表童子从创作和编辑两个方面谈了世界童诗对自己的重要影响。
李江华
《十月少年文学》创刊以来即非常重视对世界范围优秀童诗的译介工作。经统计,自2016年10月创刊号到已经发稿的2023年11期,在杂志的《天涯芳草》栏目中,共刊发15期外国童诗译作,包括英国、日本、乌干达、法国、澳大利亚、乌克兰、捷克、美国、俄罗斯9个国家,由11位翻译家精心翻译。举办此次世界童诗翻译交流论坛,旨在总结童诗翻译方面的探索和经验,探讨中国的童诗作家如何以全球视野开展创作等。来自全国的十几位翻译家、诗人围绕诗歌翻译及童诗创作等话题做了精彩发言。
著名翻译家、诗人韦苇表示,我国的童诗创作如何做到题材、内容、形式、风格、语言的多样,应该多多从世界童诗中寻找启迪。诗人、全国优秀儿童文学奖获得者蓝蓝在致辞中说:“我非常期待有更多译者为孩子译诗,也期待我们自己的作家写作时具有全球眼光,这不仅仅是为我们自己的创作定位一个坐标,同时也是为了汉语童诗能够在世界范围内确立我们文化的独特性和重要性。”
责任编辑:
相关知识
世界童诗翻译交流论坛举办,中国诗人期待有更多译者为孩子译诗
永远六岁:A.A.米尔恩的童诗乐园|孩子与诗⑪
唯有友谊, 才是世界的珍宝(译者·书)
西条八十:万物皆可来信|孩子与诗④
蓝诗玲的《西游记》新译
诗在中原 歌咏中华 第七届中国诗歌节即将在郑州举办
谈谈《爱罗先珂童话集》卷首诗的翻译
第六届成都国际诗歌周启幕 近百名中外诗人以诗会友
“创造文学的汉语和汉语的文学”,首届中国青年文学翻译家论坛发起讨论
古诗英译推动中华文化国际传播
网址: 世界童诗翻译交流论坛举办,中国诗人期待有更多译者为孩子译诗 http://www.pyqsh.com/newsview41073.html
推荐社会生活
- 1一个人,也要好好生活 2027
- 2中华民国双旗开国纪念币一枚能 1784
- 3细读《金瓶梅词话》第35回之 1747
- 4李清照:两处相思同淋雪,此生 1230
- 5金莎的穿搭给人一种精致土的感 1149
- 6周杰伦晒和昆凌游玩照 同和小 1048
- 7苏志燮宣传新片不忘撒狗粮,大 915
- 8自毁人生!池子再说无底线言论 897
- 9老戏骨 回到台湾后吐露心声! 868
- 10林雨申吻到缺氧 与赵露思拍吻 849