首页 社会生活 金庸译文新书首发:读懂大师的“另一支笔”

金庸译文新书首发:读懂大师的“另一支笔”

来源:朋友圈生活 时间:2024年10月26日 00:58

中新社嘉兴10月25日电(黄彦君)“金庸武侠小说是其创作的冰山一角,他一生勤于笔耕,在电影剧本、评论社评、翻译等领域留下了大量优秀作品。”25日,金庸原秘书、金庸译文系列主编李以建在金庸译文系列作品新书发布会上说。

当日,《金庸译文:达蒙·鲁尼恩短篇小说选》《金庸译文:幸福婚姻讲座》在其故乡浙江嘉兴发布。这是金庸文学翻译作品在中国内地首次出版发行。

10月25日,金庸译文系列作品在浙江嘉兴发布。(主办方 供图)

在李以建看来,这位因武侠作品被人熟知的大师,在翻译领域拥有“另一支笔”。

1946年至1949年间,金庸在浙江杭州《东南日报》《时与潮》半月刊、香港《大公报》等发表大量译作,目前明确考证的有100多篇。

作为“射雕三部曲”英译者,香港著名翻译家张菁认为,当日发布的两部译作都与金庸创作生涯有深厚渊源。

“达蒙·鲁尼恩(Damon Runyon)的短篇小说及安德烈·莫洛亚(André Maurois)的《幸福婚姻讲座》都以人和人际关系为中心,通过对话与互动展现人物情感,反映喜怒哀乐与悲欢离合,这也是金庸武侠小说的精神核心。”张菁说。

“这两部译文为多方位认识金庸的文化创作提供了非常好的样本,让我们知道一代文学名家,也是一位翻译家;一代武侠小说大师,也是一位世界文学的读者和译者。”中国作家协会党组成员、副主席、书记处书记邱华栋说。(完)

责任编辑:

相关知识

金庸译文新书首发:读懂大师的“另一支笔”
金庸笔下谁最强?虚竹只差这一门不起眼的功夫,便能横扫金庸全书
一书读懂先秦佚籍!“清华简”发布首卷英译本
重返金庸的武侠世界 在《江湖的倒影》中读懂人生万般模样
在故乡重读金庸:魅力永存的想象世界
各路“英雄”赴约,金庸故里这场文化“切磋”有何亮点?
悦读·潮文丨勇者之路:从查良镛到金庸
嘉兴,勾勒金庸一生的底色
马伯庸新书上线线上阅读平台 用现代视角下演绎神仙们在“职场”
大象夜读|现在的年轻人还看金庸吗

网址: 金庸译文新书首发:读懂大师的“另一支笔” http://www.pyqsh.com/newsview98009.html

所属分类:生活日常

推荐社会生活